Ты слышишь, Бог? Мы требуем царя!
Нам оборотни в сотню раз милее.
Иди, Саул, зовут тебя евреи,
Орлы над бездной гордые парят...
Но оборотню проще быть собой.
Просить пощады? Каяться в грехах?
Будь сильным, как у Ницше! В пух и прах
Развея страх, на звезды злобно вой!
Свобода? "Да пребудет новый царь!"
Со свастикой иль красною звездой?
Предтечи возлагают на алтарь
Народы , опаленные бедой.
Придет и он , не ведая границ.
В сутаны или в рясы обрядясь
Кричат ему: "Займи престол наш князь!",-
Пред Зверем опрокидываясь ниц.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?